Skip to main content

Merry Christmas wishes from the Xaverian Family

1439/500

(IT) Condividiamo in questo spazio gli auguri di Buon Natale 2020 e Buon Anno nuovo 2021 inviati da confratelli dei 4 continenti, dalle Missionarie di Maria e dal Laicato Saveriano. Un'espressione bella del carisma ricevuto come dono dello Spirito a tutta la Chiesa.

(EN) Here we share the best wishes for Merry Christmas 2020 and Happy New Year 2021 sent by confreres from the 4 continents, by the Missionaries of Mary – Xaverian Sisters, and by the Xaverian Laity. A beautiful expression of the charism received as a gift of the Spirit to the whole Church.

GLI AUGURI DEL SUPERIORE GENERALE

(IT) Rinviamo al Video Messaggio per il Natale 2020 e Anno Nuovo 2021 di P. Fernando García Rodríguez rivolto a tutta la Famiglia saveriana carismatica. Cliccare qui 

(EN) We refer to the Video Message for Christmas 2020 and New Year 2021 by Fr. Fernando García Rodríguez addressed to the whole Charismatic Xaverian FamilyClick here

AUGURI DELLA CASA MADRE 

(IT) Carissimi confratelli, vi ringraziamo per la vicinanza che ci avete mostrato nei momenti difficili che abbiamo vissuto con il sostegno spirituale e materiale e con le visite. Ora la situazione è quasi tornata alla 'normalità’: qualcuno alla casa del Padre, qualcun altro si aggiunge al nostro gruppo. I moderni mezzi di comunicazione ci permettono di celebrare insieme il Natale. (Gabriele Cimarelli s.x.)

(EN) Dear confreres: we thank you for the closeness you have shown us in difficult moments we lived, with your spiritual and material support and with your visits. Now the situation has almost returned to 'normal': someone is already at the Father's house, someone else joins our community. Modern means of communication allow us to celebrate together Christmas. (Gabriele Cimarelli s.x.)

AUGURI DEL MAROCCO 

(ES) Con el corazón lleno de alegría por el don de nuestro envío a Marruecos, donde la MIsión-Visitación nos invita a vivir como portadores de la Gran Esperanza, nos sentimos en particular comunión con todos los que formamos la Familia Xaveriana en el mundo. Reciban nuestro fraterno y apostólico abrazo: el Emmanuel reencienda la esperanza en nuestros corazones y robustezca nuestra entrega para propulsar el Reino de Dios, haciendo del mundo una sola familia, más humana y fraterna, en Dios Misericordioso (Juan Antonio Flores Osuna s.x., Rolando Ruíz Durán s.x. e François Saleh Moll s.x.)

عيد الميلاد مجيد و سنة جديدة سعيدة

(Feliz Navidad y Feliz Año Nuevo)

(IT) Con il cuore pieno di gioia per il dono del nostro invio in Marocco, dove la Missione -Visitazione ci invita a vivere come portatori della Grande Speranza, ci sentiamo in particolare comunione con tutti coloro che formano la Famiglia Saveriana nel mondo. Ricevete il nostro abbraccio fraterno e apostolico e insieme preghiamo perché l'Emmanuele riaccenda la speranza nei nostri cuori e rafforzi la nostra dedizione per la venuta del Regno di Dio, facendo del mondo una sola famiglia, più umana e fraterna, in Dio Misericordioso. (Juan Antonio Flores Osuna s.x., Rolando Ruíz Durán s.x. e François Saleh Moll s.x.)

عيد الميلاد مجيد و سنة جديدة سعيدة

(Buon Natale e Felice Anno Nuovo)

(EN) With our heart full of joy for the gift of being sent to Morocco, where Mission-Visitation invites us to live as bearers of the Great Hope, we feel in communion with all of you who form the Xaverian Family around the world. Receive our fraternal and apostolic embrace: may the Emmanuel rekindle hope in our hearts and strengthen our dedication to urge the Kingdom of God, making the world one family, more human and fraternal, in the Merciful God (Juan Antonio Flores Osuna s.x., Rolando Ruíz Durán s.x. and François Saleh Moll s.x.)

عيد الميلاد مجيد و سنة جديدة سعيدة

(Merry Christmas and Happy New Year)

AUGURI DI BITKINE - CIAD

(FR) Chers Confrères, depuis le Vicariat Apostolique de Mongo, une "Eglise des frontières "entre désert et pleines herbeuses, entre populations nomades et sédentaires, entre ethnies arabes et négro africaines, entre Islam, Religions Traditionnelles Africaines et Christianisme; entre chrétiens du Nord du pays et ceux du Sud, nous vous souhaitons joyeux Noël 2020 et Bonne Année 2021. Que 2021 soit une année remplie de joie, une année pleine d'espoir, avec le bonheur de le vivre au quotidien et de pouvoir le partager. (Antonio Ntabala Ntamwira s.x.)

(EN) Dear Confreres, from the Apostolic Vicariate of Mongo, a "Church of the frontiers", between desert and grasslands, between nomadic and sedentary populations, between Arab and Negro African ethnic groups, between Islam, African Traditional Religions and Christianity; between Christians from the North of the country and those from the South, we wish you Merry Christmas 2020 and Happy New Year 2021. May 2021 be a year full of joy, a year full of hope, with the joy of living it on a daily basis and being able to share it. (Antonio Ntabala Ntamwira s.x.)

(IT) Cari Confratelli, dal Vicariato Apostolico di Mongo, una "Chiesa di frontiere" tra deserto e praterie, tra popolazioni nomadi e sedentarie, tra etnie arabe e negro africane, tra islam, religioni tradizionali africane e cristianesimo; tra i cristiani del Nord del Paese e quelli del Sud, vi auguriamo Buon Natale 2020 e Felice Anno Nuovo 2021. Possa il 2021 essere un anno pieno di gioia, un anno pieno di speranza, con la felicità di viverlo quotidianamente e di poterlo condividere. (Antonio Ntabala Ntamwira s.x.)

AUGURI DELLA COLOMBIA 

(ES) Celebremos Navidad con la confianza y esperanza de poder contribuir al proyecto de Dios para sus hijas e hijos. La instauración de su Reino de justicia, paz, alegría, solidaridad y fraternidad universal. A su sueño de que seamos una sola familia como nos invita nuestro Santo Fundador. Feliz Navidad de Jesús de Nazareth. (Eduardo García Mandillo s.x.)

(IT) Celebriamo il Natale con la fiducia e la speranza di poter contribuire al progetto di Dio per le sue figlie e figli. La costruzione del suo Regno di giustizia, pace, gioia, solidarietà e fratellanza universale. Al suo sogno che siamo un'unica famiglia, come ci invita il nostro Santo Fondatore. Buon Natale di Gesù di Nazareth. (Eduardo García Mandillo s.x.)

(EN) Let us celebrate Christmas with trust and hope to contribute to God's project for his sons and daughters. The establishment of his Kingdom of justice, peace, joy, solidarity and universal brotherhood.  To contribute to his dream that we are one family as our holy Founder invites us. Merry Christmas of Jesus of Nazareth. (Eduardo García Mandillo s.x.) 

GLI AUGURI DELLA GRAN BRETAGNA 

(EN) From the confreres of the UK, wishing our Xaverian family every blessing for Christmas and a wish that the “God with us” may be evident in our personal and communal living but, more importantly, also in our witness and mission, wherever we are. (James Clarke s.x.)

(IT) Dai confratelli del Regno Unito, auguriamo alla nostra Famiglia Saveriana ogni benedizione per Natale e l’augurio che il "Dio con noi" possa essere evidente nella nostra vita personale e comunitaria ma, soprattutto, nella nostra testimonianza e missione, ovunque ci troviamo. (James Clarke s.x.)

AUGURI DEL BRASILE SUD 

(PT) A festa do Natal é a celebração em que o divino se encarna no humano. Deus vem até nós para que nós cheguemos até Deus. O divino se humaniza, para que a humanidade se divinize. Deus se faz humano, revelando-nos que o divino está presente no humano. Que neste Natal e na virada do ano novo possamos nos humanizar, sendo solidários com os pobres e reconhecendo que Jesus nasceu em Belém e deve nascer em nosso coração também. Felizes festas a todos, um Ano Novo cheio de Esperanças e sem pandemia! (Rafael López Villaseñor s.x.)

(IT) La festa di Natale è la celebrazione in cui il divino si incarna nell'umano. Dio viene a noi in modo che possiamo venire a Dio. Il divino si umanizza, così che l'umanità diventa divinizzata. Dio diventa umano, rivelandoci che il divino è presente nell'umano. Che questo Natale e all'inizio del nuovo anno possiamo umanizzarci, essendo solidali con i poveri e riconoscendo che Gesù è nato a Betlemme e deve nascere anche nei nostri cuori. Buone feste a tutti, un capodanno pieno di speranze senza nessuna pandemia! (Rafael López Villaseñor s.x.)

(EN) Christmas is the celebration in which the divine nature is incarnated in the human nature. God comes to us so that we can come to God. The divine becomes humanized, so that humanity becomes divinized. God becomes human, revealing to us that the divine is present in the human condition. May this Christmas and new year bring us the strength to become more humane, in solidarity with the poor and recognizing that Jesus was born in Bethlehem and must be born in our hearts too. Happy celebration to all, a New Year full of hope without pandemic. (Rafael López Villaseñor s.x.)

AUGURI DEL BRASILE NORD 

(PT) A nossa Região do Brasil Norte, deseja a todas as circunscrições xaverianas espalhadas pelo mundo, que as festas que se aproximam sejam vividas na espiritualidade de São José, patrono da Igreja Universal e figura do homem justo que acolheu às novidades de Deus. Que ele interceda em nossas missões para que os povos aos que fomos enviados, no meio das vicissitudes da vida, possam abrir-se à novidade do Filho de Deus que quis armar a sua tenda entre nós e nos revelar o amor e o desejo de nos levar à comunhão do seu Pai. (Pedro Saúl Ruíz Alvarez s.x.)

(IT) La nostra Regione del Nord Brasile augura a tutte le circoscrizioni saveriane sparse nel mondo che le prossime celebrazioni siano vissute nella spiritualità di San Giuseppe, patrono della Chiesa universale e figura del giusto che ha accolto le novità di Dio. Che interceda per le nostre missioni affinché i popoli a cui siamo stati inviati, in mezzo alle vicissitudini della vita, si aprano alla novità del Figlio di Dio che ha voluto piantare la sua tenda in mezzo a noi e rivelarci l'amore e il desiderio di essere con noi, per condurci alla comunione del Padre. (Pedro Saúl Ruíz Alvarez sx)

(EN) Our Region of Northern Brazil, wishes all the Xaverian circumscriptions around the world, that the coming celebrations be lived in the spirituality of Saint Joseph, patron of the Universal Church and figure of the just man who welcomed the newness of God. May he intercede in our missions so that the peoples to whom we have been sent, in the midst of the ups and down of our life, open themselves to the newness of the Son of God who wanted to pitch his tent among us and reveal to us the love and the desire to be with us and lead us to the communion with His father. (Pedro Saúl Ruíz Alvarez s.x.)

AUGURI DELLA SIERRA LEONE

(EN) All four weeks of Advent we have been waiting and praying for the coming blessing of Christmas. And now Christmas is here. Every continent, every country, every society and culture lives and celebrates Christmas differently, but with the same message. We, Sierra Leoneans live and celebrate Christmas as a family event, with big celebrations and abundant meals. We visit and greet one another: “Happy Krismas wi nɔ day oo, wi gladi en tɛl Gɔd tenki fɔ di layf oo.” ("Happy Christmas, we praise and thank God for our lives and for making us see another Christmas."). For this year’s Christmas, I join with my Sierra Leonean brothers and sisters greeting you with the good news of great joy for all the people. “Happy Krismas” from the heart of Sierra Leone and best wishes for a 2021 full of Life and Joy. God bless us all. (Patrick Abdul Fornah s.x.)

(IT) In queste quattro settimane d’Avvento abbiamo atteso vigilanti e pregato per la venuta della benedizione del Natale. E ora il Natale è già qui. Ogni continente, ogni paese, ogni società e cultura vive e celebra il Natale in modo diverso, ma con lo stesso messaggio. Noi della Sierra Leone viviamo e celebriamo il Natale come un’esperienza di famiglia, con grandi celebrazioni e pasti copiosi. Ci visitiamo e ci salutiamo: "Happy Krismas wi nɔ day oo, wi gladi en tɛl Gɔd tenki fɔ di layf oo". ("Buon Natale, lodiamo e ringraziamo Dio per la nostra vita e per averci fatto vedere un altro Natale."). Per il Natale di quest'anno, mi unisco ai miei fratelli e sorelle della Sierra Leone salutandovi con la buona notizia di grande gioia per tutto il popolo. “Happy Krismas” dal cuore della Sierra Leone e i migliori auguri per un 2021 pieno di Vita e Gioia. Dio ci benedica tutti. (Patrick Abdul Fornah s.x.)

AUGURI DEL BANGLADESH

(BG) সবাইকে শুভ ব‌ড়দিন ও নববর্ষের অনেক শুভেচছা ও ভালবাসা জানাই। মহান শিশু যীশু সবাইকে দান করুন অনেক আশা, শান্তি ও আশীবাদ। শুভ ব‌ড়দিন। ফা: পলাশ হেনরী গমেজ

(EN) Wish you all a lovable Merry Christmas. May the Lord child Jesus bring for you more hope, peace and lots of blessings. (Polash Henry Gomes s.x.)

(IT) Auguro a tutti voi un caro Buon Natale. Possa il Signore, Gesù bambino, portare a tutti più speranza, pace e copiose benedizioni. (Polash Henry Gomes s.x.)

AUGURI DELLA CINA 

(CN) 在此圣诞佳节,我真诚的祝愿在世界各地的每一位沙勿略会士节日快乐!

今年的圣诞节,由于疫情的缘故,显得有些与众不同。可也正是因为新生的耶稣,我们才有希望来面对生活中的种种挫折; 也是因为这一位新生的谦卑的婴儿,我们在紧张和不安中,有着只有他才能给予的喜乐与平安。 我相信我们为了他的到来所做的一切交付,准备,都会成为我们"内心马槽"美丽的一份子。祝愿大家都能在自己的圣召历程中,团体生活中,分享我们所白白领受的,成为喜乐和平安的使者。圣诞快乐,元旦快乐!你们的弟兄 (Simon s.x.)

(EN) On this special occasion, I wholeheartedly wish every Xaverian brother scattered around the world a Merry Christmas. Due to the pandemic, this year's Christmas looks very unusual as we all have experienced. Yet, because of the newborn Jesus, who is our hope, we are able to face the setbacks and the challenges in our life and the life of other people; because of this humble child, who brings us peace and joy that only He himself can give, we are able to bear witness to his love amidst fear and anxiety. I believe that all our preparations for His coming will become a beautiful part of the "manger" of our hearts. I wish that all of us become true messengers of peace and joy, sharing what we have freely received from our Lord, in our vocational journey and community life. Merry Christmas and Happy New Year! Your brother (Simon s.x.)

(IT) In questo periodo natalizio, auguro di tutto cuore a tutti i fratelli saveriani nel mondo Buone Feste! Il Natale di quest'anno, a causa dell'epidemia, sembra un po’ diverso. Ma è proprio a motivo della nascita di Gesù che godiamo della speranza di affrontare tutti gli ostacoli e battute d'arresto della vita; ed è anche per la nascita di questo umile Bambino che abbiamo la gioia e la pace che solo Lui sa dare nella paura e nell'ansietà. Credo che tutto ciò che abbiamo vissuto per preparare il suo arrivo diventerà una parte molto bella del nostro "presepe interiore". Auguro a tutti di condividere ciò che abbiamo ricevuto gratuitamente dal Signore, nel dono della nostra vocazione e nel dono della vita di comunità e diventare messaggeri di gioia e di pace. Buon Natale e Felice Anno nuovo! Vostro fratello Simon s.x.

AUGURI DELLA SIERRA LEONE

(EN) Dear confreres, From Fadugu, a small town in Sierra Leone, where I am doing my pastoral work, I am delighted to wish you Merry Christmas and happy New Year 2021. Fadugu is special to me for three reasons. Firstly, Fadugu is where I started my first missionay experience in Sierra Leone. I still remember the warmth with which Fadugu people welcomed me. Indeed, I felt that the missionary was without doubt a universal brother. Thus, I can gladly say that Fadugu is my first love in term of pastoral work despite some challenges: languages, sacred societies, the need of material things in the villages. Secondly, I was told that “Fadugu” means "Place of bread " in Mandingo. And Bethlehem where Jesus was born means also "House of bread." Fadugu always reminds me where Jesus was born: Bethlehem. Thirdly Fadugu is a land of mixture: different tribes (Limba, Mandingo, Fulah, Korankoh, Mende and Temnee) and different religions (Islam, Christianism and African Traditional Religion (R.T.A). And as a Missionary I love interculturality. Once more dear confreres, Merry Christmas and happy new year 2021. (Martin Ali keke Ndemsou, s.x.)

(IT) Cari confratelli, da Fadugu, una piccola città della Sierra Leone, dove svolgo il mio ministero pastorale, sono lieto di augurarvi Buon Natale e Felice Anno Nuovo 2021. Fadugu è speciale per me per tre motivi. In primo luogo, Fadugu è dove ho iniziato la mia prima esperienza missionaria in Sierra Leone. Ricordo ancora il calore con cui mi hanno accolto le persone di Fadugu. In effetti, sentivo che il missionario era senza dubbio un fratello universale. Quindi, posso dire con gioia che Fadugu è il mio primo amore in termini di lavoro pastorale, nonostante alcune sfide come le lingue, le società sacre, il bisogno di cose materiali nei villaggi. In secondo luogo, mi è stato detto che "Fadugu" significa Luogo del pane in Mandingo. E Betlemme, dove nacque Gesù, significa anche Casa del pane. Fadugu mi ricorda sempre dove è nato Gesù: Betlemme. In terzo luogo, Fadugu è una terra di mescolanza: diverse tribù (Limba, Mandingo, Fulah, Korankoh, Mende e Temnee) e diverse religioni (Islam, Cristianesimo e Religione tradizionale africana (RTA). E come missionario amo l'interculturalità. Ancora una volta cari confratelli, Buon Natale e felice anno nuovo 2021. (Martin Ali keke Ndemsou, sx)

AUGURI DELL’INDONESIA 

(ID) Komunitas Pranovisiat-Novisiat Jakarta mengucapkan selamat Natal. Semoga Yesus yg lahir untuk menyelamatkan kita mendorong kita utk mewartakanNya kpd orang-orang yg belum mengenalNya agar mereka pun boleh menikmati keselamatan yg datang dari padaNya.  Kami juga mengucapkan selamat Tahun Baru 2021.  Semoga pandemi covid-19 segera berakhir sehingga kita bisa meneruskan karya evangelisasi dengan penuh antusiasme. (Yakobus Sriyatmoko s.x. – Johanes Leonardus Suharno s.x.)

(EN) The community of Prenovitiate and Novitiate of Jakarta wishes you all a Merry Christmas. May Jesus Christ who was born to save us, urge us to preach the Good News to those who don't know Him yet so that they may enjoy the salvation that comes from Him. We also wish you a happy New Year 2021. We hope that the Covid pandemic -19 will be over soon so that we can continue the work of evangelization with great zeal. (Yakobus Sriyatmoko s.x. – Johanes Leonardus Suharno s.x.)

(IT) La comunità del Prenoviziato e Noviziato di Jakarta augura a tutti voi un Buon Natale. Possa Gesù Cristo, che è nato per salvarci, esortarci a portare la Buona Novella a coloro che ancora non Lo conoscono in modo che possano godere della salvezza che viene da Lui. Auguriamo anche a voi un felice Anno Nuovo 2021. Ci auguriamo che la pandemia Covid - 19 finisca presto per poter continuare l'opera di evangelizzazione con grande zelo . (Yakobus Sriyatmoko s.x. - Johanes Leonardus Suharno s.x.)

AUGURI DELLE FILIPPINE 

(TG) Maligayang Pasko at Manigong Bagong Taon sa ating lahat. Ang kapaskuhan na ito ay nagpapaalala sa atin na si Hesus, ang pinakadakilang regalo ng Panginoon sa atin lahat. Naway patuloy tayo maging regalo sa ating kapwa. (Patrick Santiañez Salazar s.x.)

(EN) Merry Christmas and a prosperous New Year. This Christmas reminds us that Jesus is the greatest gift that God the Father sends to us. May we continue to be a gift to one another. (Patrick Santiañez Salazar s.x.)

(IT) Buon Natale e Prospero anno nuovo a tutti. Questo Natale ci ricorda che Gesù è il dono più grande che Dio Padre ci invia. Preghiamo affinché possiamo continuare ad essere un dono gli uni per gli altri. (Patrick Santiañez Salazar s.x.)

AUGURI DEL CONGO

(FR) Noeli Njema Kwenu ndugu wa Saveriani na Mwaka mwema 2021. Maana kwa ajili yetu mtoto amezaliwa, Tumepewa mtoto mwanamume; Na uwezo wa kifalme utakuwa begani mwake; Naye ataitwa jina lake, Mshauri wa ajabu, Mungu mwenye nguvu, Baba wa milele, Mfalme wa amani. (Yesaya 9:6). Utume mwema kwenu, katika Jamaa letu la Wamisionari. (Isidore Kawaya Idumbo s.x.)

(EN) Merry Christmas to you dear Xaverian confreres and Happy new Year 2021! For a child has been born for us, a son given to us; authority rests upon his shoulder; and he is named Wonderful Counsellor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace. (Isaiah 9:6). Have a fruitful mission in our missionary family. (Isidore Kawaya Idumbo s.x.)

(IT) Buon Natale a voi cari confratelli Saveriani e Buon Anno 2021! Poiché un bambino è nato per noi, ci è stato dato un figlio. Sulle sue spalle è il segno della sovranità ed è chiamato: Consigliere ammirabile, Dio potente, Padre per sempre, Principe della pace. (Isaia 9: 5). Ci auguriamo una feconda missione nella nostra famiglia missionaria. (Isidore Kawaya Idumbo s.x.)

AUGURI DEL BRASILE SUD 

(FR) Chers confrères, je voudrais vous souhaiter un très Joyeux Noël partout où vous vous trouvez dans la mission du Seigneur.  Encore une fois, Dieu en nous envoyant son Fils unique nous rappelle qu’Il n’a pas encore abandonné sa création et que jamais le fera. Aujourd’hui plus que jamais, dans ces moments difficiles que le monde entier est en train de passer, les hommes et les femmes que nous servons ont soif de s’émerveiller de ce petit Jésus, l’Emmanuel, Dieu-avec-nous, Lui qui nous amène la paix, le bonheur, la joie et au-delà de tout, l´espérance ! Joyeux Noël et Bonne Année 2021 ! (Elvis Ndihokubwayo s.x.)

(IT) Cari confratelli, vorrei augurarvi un Buon Natale ovunque vi troviate nella missione del Signore. Ancora una volta, Dio, inviandoci il suo unigenito Figlio, ci ricorda che non ha ancora abbandonato la sua creazione e non lo farà mai. Oggi più che mai, in questi tempi difficili che il mondo intero sta attraversando, gli uomini e le donne che serviamo hanno sete di meravigliarsi di questo piccolo Gesù, l'Emmanuele, il Dio-con-noi, Lui che ci porta la pace, la felicità, la gioia e soprattutto la speranza! Buon Natale e Felice Anno Nuovo 2021! (Elvis Ndihokubwayo s.x.)

(EN) Dear confreres, I would like to wish you a very Merry Christmas wherever you are in the Lord's mission. Once again, God in sending us his only begotten Son, reminds us that He has not abandoned his creation and he never will do it. Today more than ever, in these difficult times that the whole world is going through, the men and women we serve are thirsty to marvel at this little Jesus, the Emmanuel, God-with-us, He who brings us peace, happiness, joy and above all, hope! Merry Christmas and Happy New Year 2021! (Elvis Ndihokubwayo s.x.)

AUGURI DEL MOZAMBICO 

(PT) Um ano está prestes para terminar e um outro se aponta num horizonte próximo. Entre um evento e o outro, encontra-se no meio o grande mistério da Encarnação do Verbo de Deus que celebramos na fé como a solenidade do Deus-connosco, Emanuel! Como no mundo em geral aqui também, em Moçambique, o decorrer do ano 2020 não terá sido vivido sem, por um lado, o seu pacote de lições (desde o primeiro caso oficial do Covid-19 no mês de Março) mas também, por outro lado, de bênçãos divinas preciosas (com, de forma particular, o lançamento do Ano jubilar da publicação da Carta Testamento e das nossas primeiras Constituições). Contudo o Senhor-salva, Jesus, não deixa de estar perto de nós e nos oferece a graça de enfrentar o futuro com sonho, esperança e desejo de "recomeçar" com fervor renovado, como no-lo recomendaria São G.M. Conforti. Assim com simplicidade, alegria e coragem que caracterizam a pobre gente que nos rodeia aqui, desejamos um FELIZ NATAL 2020 e um PRÓSPERO ANO NOVO 2021 para toda a Família xaveriana espalhada pelo mundo inteiro! Festas felizes para cada um! (Robert Kowa s.x.)

(IT) Un anno sta per finire e un altro è all'orizzonte. Tra un evento e l'altro c'è di mezzo il grande mistero dell'Incarnazione del Verbo di Dio che celebriamo nella fede come solennità del Dio-con-noi, l’Emmanuele! Come nel mondo in generale anche qui, in Mozambico, il corso dell'anno 2020 non sarebbe stato vissuto senza, da un lato, il suo pacchetto di lezioni (dal primo caso ufficiale di Covid-19 nel mese di marzo) ma anche, da dall'altra, senza quelle preziose benedizioni divine (l’inizio dell'Anno Giubilare della pubblicazione della Lettera Testamento e delle nostre prime Costituzioni). Tuttavia, il Signore-Salvatore, Gesù, ci rimane vicino e ci offre la grazia di affrontare il futuro con sogno, speranza e voglia di "ricominciare" con rinnovato fervore, come consigliava San Guido Maria Conforti. Quindi, con la semplicità, la gioia e il coraggio che caratterizzano i poveri qui intorno a noi, vi auguriamo BUON NATALE 2020 e PROSPERO ANNO NUOVO 2021 per l'intera Famiglia Saveriana diffusa in tutto il mondo! Buone Feste a tutti!(Robert Kowa s.x.)

(EN) One year is about to end and another is on the horizon. Between one event and the other, there lies in the middle the great mystery of the Incarnation of the Word of God we celebrate in faith as the solemnity of God-with-us, the Emmanuel! As in the world in general here too, in Mozambique, the year 2020 would not have been lived without, on the one hand, its package of lessons (since the first official case of Covid-19 in March) but also, on the other hand, without the precious divine blessings (with, in particular, the launch of the Jubilee Year of the publication of the Testament Letter and of our first Constitutions). However, the Lord-Savior, Jesus, remains close to us and offers us the grace to face the future with a dream, hope and the desire to "start again" with renewed fervor, as it was recommended by St. G. Conforti. For this reason, with simplicity, joy and courage that characterize the poor people around us here, we wish you MERRY CHRISTMAS 2020 and PROSPEROUS NEW YEAR 2021 for the entire Xaverian Family spread all over the world! Happy Feasts for everyone! (Robert Kowa s.x.)

AUGURI DEL CAMEROUN 

(FR) La célébration de la naissance de l’Emmanuel « le Dieu avec nous et pour nous » en cette année particulière nous est donnée de vivre davantage l’expérience de la consolation que Dieu apporte à tout son peuple ; Noël est ainsi le renouvellement de l’assurance que Dieu continue à nous donner « grâce après grâce », nous donnant d’avoir toujours plus part à sa plénitude en tant que ses enfants.  Le Christ se fait encore frère de tout homme et indique davantage le chemin et l’exigence de la fraternité universelle à laquelle le Pape François invite l’humanité : en sortant de nous-mêmes et de nos murs pour partager sa vie qui est en nous. Dans sa vulnérabilité, le Christ aux mille visages, le Christ en tout homme se remet en nos mains, et fait de nous son espérance pour notre temps, l’espérance d’un monde nouveau et plus beau, fraternel et solidaire.  C’est en cela de façon concrète que nous porterons notre modeste contribution à « faire du monde une seule famille ». Que le Christ qui nait pour nous naisse en nous et puissions-nous par sa grâce construire un monde toujours plus fraternel et plus solidaire !! Joyeux Noël et heureuse Année 2021. (Richard Nembouet s.x.) 

(IT) La celebrazione della nascita dell’Emmanuele Dio con noi e per noi in questo anno speciale ci è data per vivere di più l'esperienza della consolazione che Dio porta a tutto il suo popolo. Il Natale è dunque il rinnovamento della certezza che Dio continua a darci "grazia su grazia", donandoci di avere sempre più parte alla sua pienezza come suoi figli. Cristo si fa ancora fratello di ogni uomo e indica ulteriormente il cammino e l'esigenza della fratellanza universale a cui Papa Francesco invita l'umanità: uscire da noi stessi e dalle nostre mura per condividere la sua vita che è in noi. Nella sua vulnerabilità, Cristo dai mille volti, Cristo in ogni uomo si pone nelle nostre mani e fa di noi la sua speranza per il nostro tempo, la speranza di un mondo nuovo e più bello, fraterno e unito. È in questo modo concreto che daremo il nostro modesto contributo a "fare del mondo una sola famiglia". Possa il Cristo che è nato per noi nascere in noi affinché possiamo con la sua grazia costruire un mondo sempre più fraterno e più unito! Buon Natale e Felice Anno Nuovo 2021 (Richard Nembouet s.x.)

(EN) The celebration of the birth of the Emmanuel God with us and for us in this special year is given to us to live more intensely the experience of the consolation that God brings to all his people. Christmas is the renewal of the assurance that God continues to give us "grace after grace", making us ever more part in his fullness as his children. Christ continues to be brother of every person and further indicates the way and the requirement of the universal brotherhood to which Pope Francis invites humanity: by going out of ourselves and of our walls to share his life which is in us. In his vulnerability, Christ with a thousand faces, Christ in every person places himself in our hands, and makes us his hope for our time, the hope of a new and more beautiful world, fraternal and united. It is in this concrete way that we will make our modest contribution to "making the world one family". May the Christ who is born for us be born in us and may we, by his grace, build a world that is ever more fraternal and more united! Merry Christmas and Happy New Year 2021. (Richard Nembouet s.x.)

AUGURI DELLA CINA

(IT) Carissimi tutti della Famiglia Carismatica Saveriana, Buon Natale! Contemplando il mistero del Signore che nasce, anche noi siamo illuminati dalla sua Luce. Ci auguriamo che la nostra vita, la nostra comunione, la nostra passione per le conversioni, facciano risplendere questa Luce nel cuore di tanti. I Vostri Fratelli della Delegazione Cinese e della Famiglia di Guido. (Fabrizio Tosolini s.x.)

(EN) Dear all of the Xaverian Charismatic Family, Merry Christmas! Contemplating the mystery of the Lord has been born, we too are illuminated by his Light. We hope that our life, our communion, our passion for conversions, make this Light shine in the hearts of many. Your brothers of the Chinese Delegation and of Guido's Family. (Fabrizio Tosolini s.x.)

AUGURI DEL CIAD 

(FR) Qu’il est beau de souhaiter « Joyeux Noël » à ceux qu’on aime. Et il est une grâce pour moi de le faire d’ici, de la savane du Tchad, de Gounou-Gaya. D’ici, où nous ne voyons l’approche de Noël que dans la simplicité des liturgies chrétiennes du temps de l’Avent. D’ici, où nous n’avons pas de Père Noël, pas des lumières qui clignotent, pas de sapins décorés, pas d’affiches publicitaires… Ici, nous n’avons que les cœurs silencieux des chrétiens, qui comme ceux des pasteurs étonnés face à la Bonne Nouvelle, presque incompréhensible, d’une vie toute neuve, se laissent inonder d’espérance, de paix et de joie. Joyeux Noël à vous mes frères, compagnons de voyage, que les distances qui encore persistent entre nos cœurs et celui du Père puisse être raccourcies par le mystère de l’Incarnation. Que l’année 2021 puisse nous trouver un peu plus proches de Dieu. Bonne fête à vous tous ! (Adriano Cunha Lima s.x.)

(IT) Come è bello augurare "Buon Natale" alle persone che amiamo. Ed è una grazia per me farlo qui, nella savana del Ciad, a Gounou-Gaya. Da qui, dove vediamo l'avvicinarsi del Natale solo nella semplicità delle liturgie cristiane dell'Avvento. Da qui, dove non abbiamo Babbo Natale, niente luci lampeggianti, niente alberi addobbati, niente cartelloni pubblicitari ... Qui abbiamo solo i cuori silenziosi dei cristiani, che come quelli dei pastori attoniti di fronte alla Buona Novella, quasi incomprensibile, di una vita completamente nuova, si lasciano inondare di speranza, pace e gioia. Buon Natale a voi fratelli miei, compagni di viaggio, che le distanze che ancora persistono tra il nostro cuore e quello del Padre siano accorciate dal mistero dell'Incarnazione. Possa l'anno 2021 trovarci un po’ più vicini a Dio. Buone Feste a tutti voi! (Adriano Cunha Lima s.x.)

(EN) How beautiful it is to wish "Merry Christmas" to those we love. And it is a grace for me to do it here, in the savannah of Chad, in Gounou-Gaya. From here, where we see the coming of Christmas only in the simplicity of the Christian liturgies of Advent. From here, where we have no Santa Claus, no flashing lights, no decorated trees, no advertising posters… Here we only have the silent hearts of Christians, who like those of astonished pastors faced with the almost incomprehensible Good News of the newness of life, let themselves be flooded with hope, peace and joy. Merry Christmas to you my brothers, traveling companions; may the distances that still persist between our hearts and that of the Father be shortened by the mystery of the Incarnation. May the year 2021 find us a little closer to God. Happy Feasts to you all! (Adriano Cunha Lima s.x.)

AUGURI DEGLI STATI UNITI

(EN) Christmas is Gift-giving. God gave us the greatest “Gift”: Jesus, the Missionary, the Savior. As Mary did, we fulfill our mission and bring forth Christ in our midst by loving one another and each person that comes our way, so to share the “Gift” with all and make of humanity one Family. That way our Christmas will be Grace-Filled and the New Year 2021 Happy, Fruitful, and Blessed. (Marco Marangone s.x.)

(IT) Il Natale è fare regali. Dio ci ha dato il più grande “Dono”: Gesù, il Missionario, il Salvatore. Come ha fatto Maria, adempiamo la nostra missione e portiamo Cristo in mezzo a noi, amandoci gli uni gli altri e ogni persona che cammina sulla nostra strada, così da condividere il “Dono” con tutti e fare dell'umanità una Famiglia. In questo modo il nostro Natale sarà pieno di grazia e il nuovo anno 2021 sarà felice, fecondo e benedetto. (Marco Marangone s.x.)

AUGURI DELLE MISSIONARIE DI MARIE – SAVERIANE 

(IT) Il Natale di Gesù è accaduto in un contesto di angustia e trepidazione. La festa del Natale quest'anno è segnata dalla tribolazione. In questa situazione il Dio Bambino accende la luce della Speranza.  La Speranza che ci fa percorrere le vie dell'annuncio della lieta notizia che tutto trasfigura. Ci fa capaci di collaborare per un mondo più umano, più vicino alla realizzazione del sogno di Dio. Nella lieta gratitudine per il dono del Natale, porgo gli auguri di rinnovata speranza, anche a nome delle mie sorelle. (Fernanda TettamanziMissionarie di Maria – Saveriane).

(EN) Jesus' birth occurred in a context of distress and trepidation. The feast of Christmas this year is marked by tribulation. In this situation, the Child God turns on the light of Hope. Hope that makes us walk the paths of the proclamation of the Gospel that transforms everything. It enables us to collaborate for a more human world, closer to the realization of God's dream. With joyful gratitude for the gift of Christmas, I am sharing greetings of renewed hope also on behalf of my sisters. (Fernanda Tettamanzi, Xaverian Missionary Sisters of Mary).

AUGURI DEL LAICATO SAVERIANO - ITALIA

(IT) La nascita di Gesù ci rinnova l’ardore per l’Annuncio della Buona Novella. Vogliamo, in questo tempo particolare, augurarci ed augurare a tutti di viverlo con la scelta della “prossimità”, la scelta di essere e farci prossimo a tutti coloro che incontriamo nella nostra quotidianità, in casa, in condominio, a lavoro, a scuola, in occasione della spesa, dell’impegno sociale. Auguri di Buon Natale. (Antonio Bonifacio, Presidente del Laicato Saveriano – IT).

(EN) The birth of Jesus renews the zeal for the proclamation of the Good News. We want, in this particular time, to wish each other to live it with the choice of proximity, the choice of being and becoming closer to all those we meet in our daily life, at home, in a condominium, at work, at school, when shopping, or in our social commitments. Merry Christmas! (Antonio Bonifacio, president of the Xaverian Laity - IT).

Xaverian Missionaries in the World
24 December 2020
1439 Views
Tags

Link &
Download

Area reserved for the Xaverian Family.
Access here with your username and password to view and download the reserved files.