Un confratello al leggere la notizia della morte di un familiare di un altro confratello, scrive all’indirizzo e-mail di quest’ultimo, esprimendo il proprio ricordo nella preghiera per la morte della cognata, “e naturalmente anche per te! Anche se hai già dei protettori patentati in Cielo…” .
Il giorno stesso il confratello al quale era stata inviata la e-mail, viene a mancare. Si chiede la persona che gli aveva fatto giungere le sue condoglianze e la sua vicinanza: “Piccoli scherzi del Signore? L'ho saputo a pranzo della sua 'partenza'... Ma in fine mattinata gli avevo già mandato i saluti-ricordo! Leggeranno le email in Paradiso? Comunque si sarà almeno accorto delle nostre preghiere…”.
English
“IS THE LORD PLAYING LITTLE PRANKS?” – “Are they going to read the e-mails in Heaven?”
Upon reading about the death of the relative of another Xaverian, one of our confreres wrote to him an e-mail of condolences, assuring him of his prayer for the deceased sister-in-law, “and, obviously, also for you! even if you have already some qualified protectors in Heaven…”
On the very day that email was sent, its recipient passed away. This led the confrere who had sent it in order to express his condolences and closeness wonder: “Is the Lord playing little pranks? I came to know about his ‘departure’ only by lunch time… I had just sent him my greetings and prayers on late morning! Do they read emails in Heaven? In any case, he surely noticed our payers…”