DALLA TEOLOGIA INTERNAZIONALE DI MANILA - FILIPPINE
FROM THE INTERNATIONAL THEOLOGATE OF MANILA – PHILIPPINES
- Este ano, no Domingo da Páscoa, estamos celebrando os 500 anos da chegada do Evangelho aqui nas Filipinas. Com certeza esse acontecimento é um motivo a mais para desejar Feliz Páscoa à todos. Que a Boa Nova de Cristo e sua Ressurreição nos guie e nos ilumine! (Cesar Da Silva sx)
- This year, on Easter Sunday, we are celebrating 500 years of the arrival of the Gospel here in the Philippines. For sure, this is one more reason to wish a Happy Easter to all. May the Good News of Christ and His resurrection guide and illumine us. (Cesar Da Silva sx)
- Quest'anno, nella domenica di Pasqua, celebriamo il 500° anniversario dell'arrivo del Vangelo qui nelle Filippine. Certamente questo evento è un motivo in più per augurare a tutti Buona Pasqua. Che la Buona Notizia di Cristo e la sua Risurrezione ci guidi e ci illumini! (Cesar Da Silva sx)
-
(Mashi Language) Basaka lo lusiku lukulu lw’enkulu! Lusiku lwa mwishingo oku bemezi boshi! Okufuka kwa Kristu kurhukengezize oku rhurhatwikaga omurhima erchi mazibu g’e Kurona garhumire. Mashi, kugerera oyu Basaka, Kristu wahimaga olufu afumye abalwala, arhulange rhweshi muli guno mulala gwirhu gwa ba Xaveriano, anarhuhe e misi y’okuyaliza okufuka kwage omu Igulu lyoshi. (Pasteur Mugisho Bisimwa sx)
- La fête de Pâques est la plus importante de toutes les fêtes Chrétiennes. Cette Pâques nous rappelle que nous ne devrions pas perdre espoir à cause des défis de la pandémie en cours. A travers cette fête, que le Christ—qui a vaincu la mort—guérisse ceux qui souffrent, qu’il protège chaque membre de notre famille Xavérienne et nous affermisse dans l’annonce de sa résurrection au monde entier. Joyeuses Pâques! (Pasteur Mugisho Bisimwa sx)
- La festa di Pasqua è la più importante di tutte le feste cristiane. Questa Pasqua ci ricorda che non dobbiamo perdere la speranza a causa delle sfide derivanti dalla pandemia in corso. Attraverso questa festa, possa Cristo, il vincitore della morte, guarire coloro che soffrono, proteggere ciascun membro della nostra famiglia saveriana e darci forza nell’annuncio della sua risurrezione al mondo intero. Felice Pasqua! (Pasteur Mugisho Bisimwa SX)
- On Easter Sunday, we celebrate the greatest Christian feast. It reminds that we should not lose hope despite the challenges of the Covid-19 Pandemic. Through this celebration, may Christ who conquered death, heal those who are suffering. May he keep safe each member of our Xaverian family and strengthen us as we announce His resurrection throughout the whole world. Happy Easter! (Pasteur Mugisho Bisimwa sx)

- Welas asihing Gusti ingkang agung nyata ing urip kita sadaya. Panjenengan Dalem maringi kita, Xaverian Misionaris tuladha becik lan wicaksana, St. Guido Maria Conforti ing tahun punika kita mengeti 100 taun serat wasiat. Ananging, pandemi Covid-19 nunjang gesangipun umat sadaya. Bilih kita sadaya ngadepi sangsara, kita enggal eling yen Gusti Yesus ngorbanake gesanginpun kagem kita sadata. Ing dinten punika, Gusti wungu saking seda lan sejatinipun kida sadaya musti sadar yen Gusti seda kagem kita sadaya lan wungu supados kita sadaya sadar yen Gusti tansah mberkati kita. Mugi wungunipun Dalem sang Kristus tansah mberkati kita sadaya. Sugeng Riyadi Paskah. (Gregorious Nagara Purba sx)
- L’amore misericordioso di Dio è realmente presente in tutte le nostre vite. A noi, missionari Saveriani, hai dato un modello buono e saggio: San Guido Maria Conforti. Quest’anno celebriamo i 100 anni della sua Lettera Testamento. Tuttavia, in questo stesso anno, la pandemia di Covid-19 ha toccato da vicino la vita di molte persone. L’esperienza della sofferenza è una sfida per tutti noi, ma noi esperimentiamo anche che Lui ha offerto la sua vita per noi tutti. Oggi, Gesù è risorto dai morti ed è per questo che noi crediamo in lui. Possa Gesù Cristo, che oggi è risorto, benedire tutti noi. Buona Pasqua. (Gregoriious Nagara Purba sx)
- God’s great merciful love is real in all of our lives. You have given us - the Xaverian Missionaries - a good and wise example: St. Guido Maria Conforti. In this time, we are celebrating 100 years of his Testament Letter. However, the Covid-19 pandemic affected the lives of all people. We are all challenged by the experience of suffering, but we also experience that He offered his life for us all. Today, Jesus is risen from the dead and we must be aware that his Resurrection is the way to make us believe in Him. May Jesus Christ who is risen today bless us all. Happy Easter. (Gregorious Nagara Purba sx)
- (Kirundi Language) Bavukanyi, ndabipfurije Pasika nziza. Ese Umukama we yamaho yotugumiza mu buzima bushasha akongera akatwongerereza ukwizigira mw'ibi bihe bitoroshe vy'iki kiza Coronavirus! Ese uguhimbaza iyemezwa ry’amategeko atugenga hamwe n’ishigwa ahabona ry’ikete uwadutanguje yadusigaranye nk’iragi, vyotubera isoko ry’inguvu n'akanyamuneza kugira ntitudebukirwe mu gukwirikira Kristu yazutse! (Richard Niyukuri sx)
- Chers frères, je vous souhaite, de tout cœur, de joyeuses Pâques. Que le Seigneur toujours nouveau nous garde nouveaux dans notre noble mission et augmente notre espérance de Pâques pendant cette pandémie de Covid-19 à laquelle nous sommes en train de faire face ! Que la célébration du jubilé de l'approbation des Premières Constitutions et la publication de la Lettre Testament, soient pour nous une source de vigueur et de joie pour bien suivre le Christ ressuscité ! (Richard Niyukuri sx)
- Dear brethren, I wholeheartedly wish you a happy Easter. May the ever-new Lord keep us new in our noble mission and increase our hope of Easter amid this Covid-19 time that we are facing! May the celebration of the jubilee of the approval of the First Constitutions and the publication of the Testament Letter, be for us a source of vigor and joy to properly follow the resurrected Christ! (Richard Niyukuri sx)
- Cari fratelli, vi auguro di tutto cuore Buona Pasqua! Possa la novità del Risorto mantenerci sempre nuovi nella nostra nobile missione e aumentare la nostra speranza di Pasqua in questo periodo del Covid-19 che stiamo affrontando! Che la celebrazione dell’Anno Giubilare - l’approvazione delle prime Costituzioni e la pubblicazione della Lettera Testamento - siano per noi fonte di vigore e gioia per seguire sempre meglio il Cristo risorto! (Richard Niyukuri sx)
DALLA TEOLOGIA INTERNAZIONALE DI YAOUNDÉ - CAMEROUN
FROM THE INTERNATIONAL THEOLOGATE OF YAOUNDÉ – CAMEROUN

- «Mati dan Bangkit» adalah puncak misteri misi Yesus untuk keselamatan manusia. Melalui partisipasi aktif-Nya menjadi serupa dengan manusia, Yesus merealisasikan cinta Allah pada manusia. Semoga melalui kematian dan kebangkitan Yesus, masing-masing dari kita merasa dicintai sebagai anak-anak yang dikasihi. (Adrianus Safrudin sx)
- « La mort et la résurrection » constituent le sommet de la mission de l’Incarnation du Christ. A travers sa participation active à la vie humaine, il a manifesté l'amour de Dieu. Que « la mort et la résurrection » du Christ nous comblent de grâce pour que nous puissions nous sentir enfants bénis de Dieu. (Adrianus Safrudin sx)
- La morte e resurrezione costituiscono il vertice della missione e dell’incarnazione di Cristo. Attraverso la sua partecipazione attiva alla vita umana, egli ha manifestato l’amore di Dio. Che la morte e resurrezione ci riempiano della grazia per la quale noi possiamo sentirci figli benedetti di Dio. (Adrianus Safrudin sx)
- Death and resurrection constitute the apex of Christ’s incarnation and mission. By actively sharing in our human life, He has manifested God’s love. May his death and resurrection fill us with the graces that makes us feel God’s blessed children. (Adrianus Safrudin sx)
- (Kirundi Language) Ndabipfurije, Bavukanyi bamisiyonari b’Abasaveriyani aho muri kw’Isi yose, Pasika nziza ishitse mugihe Isi nzima yugarijwe n’Ikiza ca Covid-19. Ico kiza gituma twunga ubumwe mugisabisho. Ese, nk’Umukama Yezu yazutse kububasha bwa Mana Data, Umuryango w’Abasaveriyani na canecane uy’Umwaka turiko duhimbaza yubile, twomenyesha Abataramenya-Kristu akanyamuneza k’uwazutse, tukama duhanz’Amaso Yezu-Kristu. (Frédéric Mutonde sx)
- Je vous souhaite chers Confrères éparpillés dans le monde entier, joyeuse fête de Pâques qui tombe au moment où le monde est secoué par la pandémie Covid-19. Cette pandémie nous permet de nous sentir réciproquement proche dans la prière. Comme le Christ est sorti du tombeau par la force du Père, Puissions-nous en tant que famille en cette année jubilaire, sortir nous aussi de nos sécurités pour annoncer la joie du Ressuscité aux non-Chrétiens, avec le regard fixé sur le Christ. (Frédéric Mutonde sx)
- Cari confratelli sparsi nel mondo intero, vi auguro una gioiosa festa di Pasqua. Essa capita in un momento in cui il mondo è scosso dalla pandemia di Covid-19. Questa pandemia ci permette di sentirci reciprocamente più prossimi nella preghiera. Come Cristo è fuoriuscito dalla tomba per la forza del Padre, possiamo anche noi come famiglia in questo anno giubilare uscire da noi stessi per annunciare la gioia del Risorto ai non cristiani e con lo sguardo rivolto al Cristo. (Frédéric Mutonde sx)
- Dear confreres spread throughout the world; I wish you a joyful Easter. This feast occurs at a moment when the world is shaken by the Covid-19 pandemic. This pandemic allows us to feel mutually close through prayer. As Christ came out of the tomb by the power of God the Father, may we also as a family in this jubilee year go out of ourselves and announce the joy of the Risen one to the non-Christians, always fixing our eyes upon Christ. (Frédéric Mutonde sx)
- Selamat Paskah untuk seluruh confraterku dimanapun kalian berada. Semoga penderitaan dan wafat Kristus memberikan kita kekuatan dalam menjalankan segala bentuk kerasulan yang kita kerjakan di tengah kesulitan, khususnya akibat pandemi Covid-19. Dans semoga kebangkitan-Nya menjadi pengharapan yang mendorong kita untuk mewartakan kabar suka cita Injil kepada orang-orang yang belum mengenalnya. Semoga Tuhan kita Yesus Kristus semakin dikenal dan dicintai oleh semua orang. CARITAS CHRISTI URGET NOS. (Ambrosius R. Agung Surya Mentaram sx)
- Joyeuses Pâques à tous mes confrères où que vous soyez. Que la souffrance et la mort du Christ nous donnent la force de mener à bien toutes les formes d’apostolat sur lesquelles nous travaillons au milieu des difficultés, notamment en raison de la pandémie du Covid-19. Et que sa résurrection soit l’espérance qui nous encourage à partager la bonne nouvelle de l’Évangile à ceux qui ne le connaissent pas encore. Qu’Il soit connu et aimé de tous, notre Seigneur Jésus-Christ. CARITAS CHRISTI URGET NOS. (Ambrosius R. Agung Surya Mentaram sx)

- Happy Easter to all my confreres wherever you are. May the suffering and death of Christ give us strength in carrying out all forms of apostolate that we are working on in the midst of difficulties, especially due to the Covid-19 pandemic. And may His resurrection be the hope that encourages us to share the joyful news of the Gospel to those who don't know it. May our Lord Jesus Christ be known and loved by everyone. CARITAS CHRISTI URGET NOS. (Ambrosius R. Agung Surya Mentaram sx)
- Felice Pasqua a tutti voi, miei confratelli, ovunque vi troviate. Possa la passione e morte di Cristo darci forza nel portare avanti tutte le forme di apostolato a cui stiamo lavorando nel mezzo di difficoltà, specialmente quelle causate dalla pandemia di Covid-19. E possa la Sua risurrezione essere la speranza che ci incoraggia a condividere la gioiosa notizia del Vangelo con coloro che non la conoscono. Sia da tutti conosciuto e amato nostro Signore Gesù Cristo. CARITAS CHRISTI URGET NOS. (Ambrosius R. Agung Surya Mentaram SX)
- (Ewondo Language) Mbol biadzeme mebok me Aku-lë-sòn Nti, bi bёsé bine a tañ e i bod bete tag ai i ngul abog nyёbё bekristen. Owé, lёnё a mod eding die ngo Zamba alёde bia na anё ai bia, sё vё azañ mindzug mi a so bia a okoan di, hёda anё ai bia adañ dañ a i mfañ mbu di ya biadzёme mintag mi kalara Elig Mbonde endzogoro wan. Nvaane hm Zamba wan ngan, biataman fё i Kristus akui a sòñ ai i ngul ya layi kad ning. Metam hm mina bёsё mbёmbё abog Akui le sòñ Nti wan! (Sévérin Mvilongo Onana sx)
- Dans la joie de la Résurrection de notre Sauveur Jésus-Christ, nous voici comptés parmi les privilégiés de cet événement central de la foi chrétienne. Oui, c’est dans son infinie miséricorde que Dieu nous manifeste sa proximité, non seulement en cette période de crise sanitaire, mais aussi et surtout en cette année spéciale où nous célébrons le jubilé de la Lettre Testament de notre saint Fondateur. Rendons grâce à notre Dieu et acclamons le Christ Ressuscité par l’ardeur de notre vie ! Joyeuse Pâques! (Sévérin Mvilongo Onana sx)
- Immersi nella gioia della risurrezione del nostro Salvatore Gesù Cristo, siamo annoverati tra coloro che hanno il privilegio di prender parte a questo evento centrale della fede cristiana. Si, nella sua grandissima Misericordia, Dio ci mostra la sua prossimità, e non solo in questo tempo di crisi sanitaria, ma anche e soprattutto in questo anno giubilare di celebrazione per i cent’anni della Lettera Testamento del nostro fondatore. Ringraziamo Dio e acclamiamo al Cristo risorto con lo zelo della nostra vita. Buona Pasqua. (Sévérin Mvilongo Onana sx)
- In the joy of the Resurrection of our Saviour Jesus-Christ, we are counted between those who have the privilege to take part on this Central event of Christians faith. Yes, it is on his mostly Mercy that God shows us his proximity, not just on this time of healthy crise, but also and mainly on this special year in which we celebrate jubilee of the Testament Letter of our Founder. Let us thanks our God and acclaim the Risen Christ with the war of our life! Happy Easter! (Sévérin Mvilongo Onana sx)
- Untuk para confrater di seluruh dunia, dari komunitas Teologi Internasional, Yaoundé- Cameroun, kami mengucapkan selamat pesta Paskah 2021. Semoga rahmat dan terang kebangkitan Yesus yang adalah sumber kekuatan iman mendorong kita untuk selalu memperbaharui semangat misi secara khusus ditengah krisis dunia akibat wabah covid-19. Kita percaya bahwa bersama Kristus yang bangkit, kita senantiasa teguh dan setia untuk memberikan kesaksian agar nama-Nya dikenal dan dicintai oleh semua umat manusia. (Kardi Bonavantura sx)
- Chers confrères dans le monde entier, nous vous souhaitons une bonne Fête de Pâques depuis la communauté du Théologat International de Yaoundé-Cameroun. Que la grâce et la lumière de la Résurrection de notre Seigneur Jésus Christ qui est la source de notre foi nous pousse à renouveler notre passion et notre engagement pour la mission, spécialement aujourd’hui en présence de la crise mondiale de la pandémie du Covid-19. Nous croyons qu’avec le Christ ressuscité, nous serons forts et fidèles pour témoigner de lui et qu’il soit connu et aimé de tous. (Kardi Bonavantura sx)
- Cari confratelli nel mondo intero, vi auguriamo una buona Festa di Pasqua dalla comunità della teologia internazionale di Yaoundé in Cameroun. Che la grazia e la luce della risurrezione del nostro signore Gesù Cristo che è la sorgente della nostra fede ci spingano a rinnovare la passione e l’impegno per la missione, specialmente oggi in presenza della crisi mondiale di pandemia di Covid-19. Noi crediamo che con Cristo risorto noi saremo forti e fedeli per testimoniarlo, affinché sia conosciuto e amato da tutti. (Kardi Bonavantura sx)
- Dear confreres the world over, we wish you a happy Easter from the international theologate in Yaoundé, Cameroun. May the grace and light of the Lord Jesus Christ’s resurrection, which is the source of our faith, lead us to renew our passion and commitment to mission, especially today when the world faces the Covid-19 pandemic. We believe that with the risen Christ we will be strong and faithful in witnessing for him, so that he may be known and loved by all. (Kardi Bonavantura sx)
DALLA TEOLOGIA INTERNAZIONALE DI PARMA – ITALIA
FROM THE INTERNATIONAL THEOLOGATE OF PARMA – ITALY

- (Igbo – nigerian language) Ndị ozi ala ọzọ anaghị efunahụ nsogbu nke mbụ difficulties (RF 13), n'ihi na ìhè nke Kraịst bilitere bụ ike anyị na olileanya anyị. Kraist onye nwere ahuhu nhuju anya nke nhuju anya chere onwu anya, nyere anyi ndu zuru oke na nbilite n’onwu ya. N’afọ jubilii a nke anyị ji agba ọgbụgba ama nke nna anyị tọrọ ntọala, anyị ga-achọ ka unu niile nwee obi ụtọ Ista nke na-eme ka olileanya dị ọhụrụ ma mee ka anyị mụmụọ ọnụ ọchị ọzọ. Mee ka ihè nke Kraist ahụ biliworo n’ọnụ jupụta n’obi anyị n’ọ joyụ na olile-anya. Obi AStọ ỌZỌ NILE! (Richard Francis Chidiebere sx)
- “I missionari non si perdano di fronte alle prime difficoltà…” (RF 13), perché la luce di Cristo Risorto è la nostra forza e la nostra speranza. Cristo che ha fatto l’esperienza dolorosa della sofferenza affrontando la morte, ci ha dato la vita in pienezza con la sua Risurrezione. In quest’anno giubilare in cui festeggiamo il testamento d’amore del nostro padre fondatore, vorremo augurare a tutti voi una buona Pasqua che rinnovi la speranza e ci faccia ritrovare il sorriso. Che la luce del Cristo risorto riempia il nostro cuore di gioia e speranza. BUONA PASQUA A TUTTI! (Richard Francis Chidiebere sx)
- “Les missionnaires ne s’essoufflent pas face aux premières difficultés... ” (RF 13), parce que la lumière du Christ Ressuscité est notre force et notre espérance. Pour avoir expérimenté douloureusement la souffrance, en faisant face à la mort, le Christ nous a donné la vie pleinement par sa Résurrection. En cette année jubilaire au cours de laquelle nous célébrons le témoignage d’amour de notre père fondateur, nous souhaitons à tout un chacun une Joyeuse Pâques qui renouvelle l’espérance et nous ravive le sourire. Que la lumière du Christ ressuscité remplisse nos cœurs de joie et d’espérance. JOYEUSES PÂQUES À TOUS! (Richard Francis Chidiebere sx)
- “Missionaries do not get lost in the face of the first difficulties…” (RF 13), because the light of the Risen Christ is our strength and our hope. Christ who had the painful experience of suffering facing death, gave us life in fullness with his Resurrection. In this jubilee year in which we celebrate the testament of love of our founding father, we would like to wish you all a happy Easter that renews hope and makes us smile again. May the light of the risen Christ fill our hearts with joy and hope. HAPPY EASTER EVERYONE! (Richard Francis Chidiebere sx)
Teologie
02 April 2021
3814 Views
Available in
Tags
Link &
Download
Area reserved for the Xaverian Family.
Access here with your username and password to view and download the reserved files.
Access here with your username and password to view and download the reserved files.